Немецкий патент и актуальные проблемы его перевода. Перевод как основа функционирования механизма билингвизма

Перевод как разновидность межкультурной коммуникации. Структура немецкого патента. Характерные особенности патентов Великобритании. Сущность понятия "девербализация". Приёмы для становления умений и навыков трансформации. Формирование навыка переключения.

03.01.2010 | Переводоведение | Иностранные языки и языкознание | Язык: русский | Просмотры: 42