Немецкий патент и актуальные проблемы его перевода. Перевод как основа функционирования механизма билингвизма
Перевод как разновидность межкультурной коммуникации. Структура немецкого патента. Характерные особенности патентов Великобритании. Сущность понятия "девербализация". Приёмы для становления умений и навыков трансформации. Формирование навыка переключения.
03.01.2010 |
Переводоведение |
Иностранные языки и языкознание |
Язык: русский |
Просмотры: 42