"Ложные друзья" переводчика в теории и практике перевода
Различные подходы к проблеме переводимости в истории перевода. Типология "ложных друзей" переводчика. Перевод слов-реалий в немецком языке. Способы передачи реалий на другой язык. Причины отсутствия четкости в терминологии, употребляемой переводчиками.
09.04.2013 |
Теория перевода |
Иностранные языки и языкознание |
Язык: русский |
Просмотры: 312