Первый переводческий опыт Рахели Торпусман, известного израильского филолога и автора нескольких поэтических сборников. Баланс между буквальной точностью выбранных для перевода лексем и вольными отступлениями в русских переводах стихотворений Катулла.
16.07.2016 |
Теория перевода |
Иностранные языки и языкознание |
Язык: русский |
Просмотры: 44