Особенности перевода англоязычных рекламных слоганов. Сравнительный анализ

Виды, функции и значение рекламы. Основные части рекламного текста: слоган, заголовок, эхо-фразы. Особенности применения разных видов переводческих трансформаций при переводе слоганов - перестановки, замены, опущения, приемов целостного преобразования.

08.10.2013 | Реклама | Маркетинг, реклама и торговля | Язык: русский | Просмотры: 208