Особенности перевода англоязычных рекламных слоганов. Сравнительный анализ
Виды, функции и значение рекламы. Основные части рекламного текста: слоган, заголовок, эхо-фразы. Особенности применения разных видов переводческих трансформаций при переводе слоганов - перестановки, замены, опущения, приемов целостного преобразования.
08.10.2013 |
Реклама |
Маркетинг, реклама и торговля |
Язык: русский |
Просмотры: 208