Иностранные языки и языкознание. Страница 52

Автобіографія. Географічні назви в ділових паперах

Правила написання автобіографії, приклад. Складні випадки керування в службових документах. Особливості узгодження геогр...
украинский язык

Авторове неотворення як проблема перекладу фантастичного детективу

Поняття та класифікація авторських неотворень: шляхи їх виникнення та труднощі і основні прийоми роботи з ними. Аналіз п...
украинский язык

Авторские неологизмы-существительные в текстах молодых поэтов

Характеристика способов образования индивидуально-авторских неологизмов в текстах современных поэтов. Изучение особеннос...
русский язык

Авторские слова, вводящие чужую речь

Понятие чужой речи как нового речевого слоя в повествовании автора, введенного им рассказчика, героя повествования. Спос...
русский язык

Авторський та читацький дискурси поетичних творів та проблеми переклад...

Підструктури тексту як моделі комунікативного акту. Співвідношення авторського та читацького дискурсів на основі аналізу...
украинский язык

Авторські новотвори в поезії П. Тичини

Способи творення лексичних інновацій. Авторські новотвори як об'єкт дослідження. Функції оказіональних слів у поетичному...
украинский язык

Адаптация английского текста в процессе перевода на примере The Wonder...

Целевое назначение адаптации текста в процессе перевода книги The Wonderful Wizard of Oz на русский язык. Сокращения сод...
русский язык

Адаптация при переводе названий фильмов

Установление связей между названием кинофильмов, их содержанием и адекватностью его перевода с английского языка на русс...
русский язык

Адаптація іншомовних запозичень в сучасній китайській мові

Причини виникнення іншомовних запозичень у китайській мові. Поняття "запозичення", його видив. Особливості функціонуванн...
украинский язык

Адаптація речення при перекладі з огляду на політкоректність

Теоретичні підходи до вивчення адаптації англійського речення при перекладі на українську мову. Стилістичні граматичні, ...
украинский язык

Адвербиализация как средство пополнения русских наречий

Сущность процесса адвербиализации. Процессы адвербиализации предложных именных конструкций. Гибридные наречно-субстантив...
русский язык

Адекватность и эквивалентность перевода имен собственных при локализац...

Выявление и описание способов перевода имен собственных при локализации игр на русский язык. Оценка адекватности и эквив...
русский язык

Адекватность передачи грамматических аспектов при переводе текстов худ...

Переводческая трансформация - процесс преобразования текста, через который проходит трансформация оригинала в перевод. А...
русский язык

Адекватный компьютерный перевод научно-популярного текста

Адекватность и эквивалентность как базисные понятия теории перевода. Функционально-стилистические особенности научно-поп...
русский язык

Ад’єктивація дієприкметника

Особливості вивчення дієприкметника та ад’єктивації в сучасній українській літературній мові. Перехід дієприкметника до ...
украинский язык

Адлюстраванне самабытнасці беларускага народа у нарысе Уладзіміра Кара...

Вылучэнне выдатных лексічных адзінак, ўстойлівых спалучэнняў у нарысе "Зямля пад белымі крыламі". Ўпарадкаванне па лексі...
белорусский язык

Адресатні переривання в англійській мові

Cтруктурні особливості й основні напрямки розвитку ситуації з адресатним перериванням; вплив соціальних параметрів комун...
украинский язык

Адресовність політичного дискурсу

Дискурсивна парадигма сучасної лінгвістики, об’єкт та предмет дослідження, актуальні питання дискурсології. Політична пр...
украинский язык