Иностранные языки и языкознание. Страница 197

Особливості перекладу епонімів на прикладі медичних текстів

Метод виділення епоніма-терміна. Параметри наукового тексту, як засобу міжкультурної комунікації у сфері науки. Лексичні...
украинский язык

Особливості перекладу ергонімів

Сутність і характеристика власних назв. Основні поняття ергонімії та функції ергонімів. Компонентні та лексико-семантичн...
украинский язык

Особливості перекладу ідіом в художніх творах

Поняття про ідіоми в сучасному мовознавстві. Місце ідіом в системі фразеологічних одиниць мови. Аналіз структурно-семант...
украинский язык

Особливості перекладу інструкцій

Принципи вибору перекладацьких стратегій при перекладі текстів типу інструкцій до технічного обладнання. Сучасний стан л...
украинский язык

Особливості перекладу іншомовного гумору з англійської мови на українс...

Особливості, природа і значення гумору. Проблема еквівалентності при перекладі оригіналу. Дослідження жартівливої лексик...
украинский язык

Особливості перекладу краєзнавчої лексики (на матеріалі туристичного р...

Краєзнавство як об’єкт теорії та практики перекладу. Прагматична спрямованість туристичних рекламних текстів. Шляхи відт...
украинский язык

Особливості перекладу мовних засобів вираження іронії

Визначення поняття "іронія", її основні онтологічні ознаки. Мовностилістичні засоби вираження іронії в англійській мові:...
украинский язык

Особливості перекладу наукових термiнiв

"Інформаційний вибух": сутність, причини і наслідки. Формування науково-технічної термінології. Семантичне термінотворен...
украинский язык

Особливості перекладу наукової статті

Наукові підходи до визначення поняття еквівалентність у сучасному перекладознавства. Види трансформацій, труднощі перекл...
украинский язык

Особливості перекладу підрядних речень українською мовою та частотніст...

Теоретичні засади дослідження гіпотаксису в контексті німецько-українського перекладу науково-публіцистичних текстів. Гр...
украинский язык

Особливості перекладу поетичних текстів з англійської на українську мо...

Художній переклад як відображення думок і почуттів автора прозового або поетичного першотвору за допомогою іншої мови. О...
украинский язык

Особливості перекладу політичного дискурсу

Політичний дискурс у сучасній лінгвістиці, характер новоутворень у ньому. Комунікативний і прагматичний аспект перекладу...
украинский язык

Особливості перекладу політичного сленгу с української мови на англійс...

Сутність нелітературної лексики та визначення ролі, що відіграє в ній сленг як підгрупа діалекту. Проблеми дефініції сле...
украинский язык

Особливості перекладу твору Д. Роулінґ "Гаррі Поттер і Таємна Кімната"

Сутність перекладу та його характерні риси. Аналіз перекладу твору Д.К. Роулінґ "Гаррі Поттер і Таємна Кімната" українсь...
украинский язык

Особливості перекладу текстів у галузі транспортних систем на лексично...

Виявлення лексичних, граматичних та стилістичних особливостей перекладу термінів транспортної тематики з вихідної мови н...
украинский язык

Особливості перекладу термінів англомовної терміносистеми менеджменту

Переклад за допомогою лексичного еквіваленту як найпоширеніший спосіб перекладу англомовних термінів менеджменту. Перекл...
украинский язык

Особливості перекладу термінів (на матеріалі текстів юридичного дискур...

Визначення та види термінологічної лексики. Соціокультурні аспекти англомовних текстів. Особливості функціонування та шл...
украинский язык

Особливості перекладу туристичного тексту рекламного характеру

Дослідження структури та складових англомовних письмових рекламних текстів, аналіз і правила їх написання. Загальні хара...
украинский язык