Иностранные языки и языкознание. Страница 189

Особенности перевода устойчивых словосочетаний и терминологических кли...

Характеристика научно-технического языка. Общее понятие терминологических клише и устойчивых словосочетаний в теории пер...
русский язык

Особенности перевода фразеологических единиц в текстах французских СМИ

Место текстов газетно-публицистического стиля в классификации текстов у лингвистов, определение их особенностей. Классиф...
русский язык

Особенности перевода художественного текста через его контекст на прим...

Понятие контекста в общей теории перевода. Контекстуальные соответствия в художественной литературе. Перевод фразеологич...
русский язык

Особенности перевода юридических текстов

Понятие перевода, его функции и роль в современном мире. Особенности профессии переводчика. Лингвокультурные факторы пер...
русский язык

Особенности перевода юридического текста

Понятие и виды перевода, его значение для человечества. Специфика перевода в зависимости от вида текста. Особенности юри...
русский язык

Особенности переводов поэтических текстов А. Ахматовой

Лирическая поэзия как род художественной литературы Основные проблемы и особенности переводов поэтических текстов. Место...
русский язык

Особенности переводов романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин" (на примере...

Степень изученности переводов произведения "Евгений Онегин" А.С. Пушкина на английский язык. Сопоставительный анализ лек...
русский язык

Особенности переводческих трансформаций в произведении Джона Голсуорси...

Суть и процесс перевода как специфического компонента коммуникации. Классификации переводческих трансформаций. Транскрип...
русский язык

Особенности передачи метафоры пpи переводе киносценариев (на материале...

Понятие языковой метафоры в английском языке. Особенности языка и стиля киносценариев американского кинематографа 1930-1...
русский язык

Особенности передачи терминов в музыкально-технической литературе

Выявление и решение проблем перевода терминов в музыкально-технической литературе, правка и комментарий уже выполненного...
русский язык

Особенности передачи экспрессивных синтаксических средств с английског...

Характеристики и средства экспрессивного синтаксиса. Особенности использования парентез в рассказах С. Кинга и анализ сп...
русский язык

Особенности передачи этических номинаций в переводе художественного тe...

Основные подходы к анализу этических номинаций (ЭН). ЭН в тексте художественного произведения А. Рэнд "Атлант расправил ...
русский язык

Особенности письменного информативного перевода офисной документации

Классификация перевода по жанровой принадлежности оригинала. Эквивалентность при информативном переводе. Лексико-граммат...
русский язык

Особенности построения креолизованного текста

Характерные черты и особенности построения креолизованного текста в комиксах. Исследование паралингвистических средств в...
русский язык

Особенности построения текстов различных стилей

Факторы речевой организации текста. Характеристика текста как особой речевой единицы. Основные типы текстов. Построение ...
русский язык

Особенности применения и функционирования лексических и грамматических...

Понятие и типы перевода, его лингвистическая теория, характерные признаки: инвариант, контекст, адекватность. Анализ и о...
русский язык

Особенности при переводе технических текстов с английского языка на ру...

Основные характеристики технического текста. Лексико-грамматические особенности стиля технического текста. Перераспредел...
русский язык

Особенности проявления русских и английских гендерных стереотипов в ан...

Понятие "гендерный стереотип", его структура и признаки. Виды анекдотов, семантически ориентированные на лицо женского п...
русский язык