База знаний. Статьи на букву «О». Страница 1533



Особенности перевода лирики И.В. Гете на русский язык

Освоение русскими писателями и переводчиками творчества И.В. Гете и идеологическое влиянии переводов его произведений на...
русский язык

Особенности перевода монолога Гамлета

Язык и межкультурная коммуникация. Исследование проблемы перевода с английского на русский язык. Роль и значение перевод...
русский язык

Особенности перевода на английский язык русскоязычных реалий в текстах...

Полионимы как слова или словосочетания, которые играют важную роль в создании у читателя образа фантастической действите...
русский язык

Особенности перевода названий кинофильмов с английского и немецкого яз...

Определение понятия имени собственного, изучение особенностей их перевода. Рассмотрение примеров названий кинофильмов ка...
русский язык

Особенности перевода на русский язык английских фразеологизмов с компо...

Виды фразеологических единиц с именами собственными – антропонимами. Описание особенностей перевода на русский язык англ...
русский язык

Особенности перевода научного текста

Теоретические аспекты рассмотрения особенностей перевода устойчивых словосочетаний и терминологических клише на основе н...
русский язык

Особенности перевода научно-популярных текстов

Теоретическое обоснование использования адекватной переводческой стратегии при переводе научно-популярного текста. Анали...
русский язык

Особенности перевода научно–технических текстов

Лексико-грамматические особенности перевода научно-технических текстов. Понятие "стиль" и требования, предъявляемые к на...
русский язык

Особенности перевода неличных форм английского глагола

Понятие о неличных формах глагола английского языка, их грамматические характеристики и особенности перевода с учетом си...
русский язык

Особенности перевода немецкого субстантивированного инфинитива на русс...

Отличия субстантивированного инфинитива от других глагольных имен. Значения глагольных субстантиваций. Особенности перев...
русский язык

Особенности перевода ненормативной лексики английского языка

Ненормативная лексика в английском языке и ее происхождение. Приемы перевода единиц ненормативной лексики на примере про...
русский язык

Особенности перевода неологизмов

Неологизмы в английском языке и особенности их перевода (на материале экономической лексики). Национально-культурная спе...
русский язык

Особенности перевода офисной документации. Перевод контракта

Характеристика официально-делового стиля английского языка. Виды деловых бумаг. Функциональные различия официально-делов...
русский язык

Особенности перевода оценочной лексики

Особенности перевода оценочных высказываний. Свойства оценочного предиката. Теория трансформаций Л.С. Бархударова. Перев...
русский язык

Особенности перевода повелительного наклонения в английском языке на п...

Понятие повелительного наклонения, его структура в английском языке. Исследование переводческих трансформаций при перево...
русский язык

Особенности перевода политической метафоры (на материале публичных выс...

Определение и классификация политических метафор. Перевод без использования образности. Особенности перевода политическо...
русский язык

Особенности перевода политкорректной лексики в англоязычных выступлени...

Анализ феномена политической корректности в языке, характеристика ее сфер. Способы перевода политически корректных едини...
русский язык

Особенности перевода пословиц и поговорок с английского на русский язы...

Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Первоисточники английских пословиц и поговорок, их многообр...
русский язык