База знаний. Статьи на букву «О». Страница 1534



Особенности перевода правовых документов

Понятие, функции и роль юридического перевода. Стилистическая характеристика, виды и требования к правовым документам. А...
русский язык

Особенности перевода произведений В.В. Маяковского на английский и нем...

Творчество советского поэта В.В. Маяковского как объект переводческой деятельности. Анализ имеющихся и собственных перев...
русский язык

Особенности перевода путеводителей

Текст путеводителя как лингвистический феномен. Понятие путеводителя, его структура и характерные черты. Транслатологиче...
русский язык

Особенности перевода романа Ильфа и Петрова "Двенадцать стульев" на ан...

Переводческие термины в применении к роману. Типы переводческой эквивалентности в романе. Переводческие соответствия в р...
русский язык

Особенности перевода свободных словосочетаний и фразеологических едини...

Характеристика научно-технического текста на лексическом, стилистическом, грамматическом и синтаксическом уровнях. Анали...
русский язык

Особенности перевода специфической военной лексики c английского языка...

Определение специфики военных текстов как вида речевого произведения. Изучение терминологического вокабуляра и аббревиат...
русский язык

Особенности перевода существительных с уменьшительно-ласкательными суф...

Изучение способов словообразования в русском и английском языках. Выбор существительные с уменьшительно-ласкательными су...
русский язык

Особенности перевода текстов научно-популярного стиля в сфере аудиовиз...

Признаки и характерные особенности перевода текстов научного стиля. Лексические особенности и трудности перевода. Специф...
русский язык

Особенности перевода терминов искусствоведческой тематики

Транслатологические аспекты специального перевода. Анализ текста оригинала. Подходы к переводу терминов. Транслатологиче...
русский язык

Особенности перевода терминов (на основе английских экономических текс...

Понятие фразеологической единицы, ее признаки и классификация. Основные приемы и трудности передачи фразеологических еди...
русский язык

Особенности перевода терминологии в сфере виртуальной реальности

Понятие виртуальной реальности, история ее становления и развития, современные достижения, способы и сферы применения. О...
русский язык

Особенности перевода топонимов на материале романа Дж.Р.Р. Толкиена "В...

Ономастика, топонимика и топонимия, топонимы. Топонимия Британских островов. Обзор концепции топонимов Д.И. Еромоловича,...
русский язык

Особенности перевода устойчивых словосочетаний и терминологических кли...

Характеристика научно-технического языка. Общее понятие терминологических клише и устойчивых словосочетаний в теории пер...
русский язык

Особенности перевода фразеологических единиц в текстах французских СМИ

Место текстов газетно-публицистического стиля в классификации текстов у лингвистов, определение их особенностей. Классиф...
русский язык

Особенности перевода художественного текста через его контекст на прим...

Понятие контекста в общей теории перевода. Контекстуальные соответствия в художественной литературе. Перевод фразеологич...
русский язык

Особенности перевода юридических текстов

Понятие перевода, его функции и роль в современном мире. Особенности профессии переводчика. Лингвокультурные факторы пер...
русский язык

Особенности перевода юридического текста

Понятие и виды перевода, его значение для человечества. Специфика перевода в зависимости от вида текста. Особенности юри...
русский язык

Особенности переводов любовной лирики Пьера Ронсара

Жизненный путь и творчество известного французского поэта Пьера Ронсара. Поэзия Ронсара и её интерпретация у различных п...
русский язык