Перевод произведений детективного жанра
Детектив как жанр художественной литературы, грамматические, лексические, стилистические особенности перевода литературн...
Перевод профессионализмов и номенклатурных наименований нефтегазодобыв...
Место профессиональной лексики в научно-технической сфере общения. Отличия профессионализмов от терминов, способы образо...
Перевод реферата "Acquaintance with geometry as one of the main goals ...
Методика обучения дошкольников математике. Исторические основы и современные тенденции обучения детей математике. Цели и...
Перевод с английского языка на русский текста "Вступление" и его комме...
Специфика перевода научного текста "Вступление" с английского языка на русский. Особенности его осуществления. Переводче...
Перевод сложных слов в немецком языке
Специфика словообразования в немецком языке. Понятие перевода. Классификация словообразования в немецком языке путем сло...
Перевод текста
Характеристика развития навыка письменного перевода, расширения лексического запаса. Анализ переведенного текста и напис...
Перевод текстов учебника по Древнегреческому языку
Нить Ариадны. Яблоко раздора. Суд Париса. Одиссей. Путешествие аргонавтов. Заселение Малой Азии греками. Греческая колон...
Перевод терминов в сфере внешней торговли с английского на русский язы...
Терминология как особый пласт языка. Место термина в языковой системе, его структура. Терминообразование, многозначность...
Перевод фразеологизмов
Выявление способов образования в рамках одного и того же фразеосочетания нескольких фразеологических единиц. Описание ак...
Перевод французских имен собственных и географических названий
Определение необходимости перевода имен собственных и географических названий с французского языка. Выделение наиболее п...
Перевод французских фразеологизмов с национально-культурной спецификой
Характеристика способов передачи французских фразеологизмов на русский язык. Исследование способов перевода фразеологизм...
Перевод цветовой метафоры на примере художественных произведений в нем...
Семантика цветовых обозначений в лингвистике и культуре. Перевод метафоры в художественном тексте. Сопоставительный анал...
Переводческая стратегия и выбор переводческого решения переводчика-инт...
Лингвокультурология как наука. Лингвокультурология и концепты. Интерпретативная теория перевода. Необходимость культурол...
Переводческая тактика И. Бродского: лингвистический аспект
Исследование проблемы художественного перевода с точки зрения И. Бродского. Переводческая тактика как способ достижения ...
Переводческая эквивалентность
Причины потерь в переводе. Трактовка понятия "эквивалентность" по В.С. Виноградову, её типы (уровни). Виды варьирования ...
Переводческая эквивалентность
Подходы к определению эквивалентности перевода. Специфика, характерные черты и виды перевода. Теория уровней эквивалентн...
Переводческая эквивалентность
Понятие переводческой эквивалентности. Потери в переводе, связанные с трудностями передачи художественных, исторических,...
Переводческие трансформации
Концепция переводческих трансформаций В.Н. Комиссарова. Основные типы лексических трансформаций, применяемых в процессе ...